|
對(duì)翻譯稿件有異議怎么辦?俗話說“一人難調(diào)百口香”,海納翻譯的譯員有自己的翻譯風(fēng)格與用詞,而每個(gè)客戶都有各自的文化底蘊(yùn)和品位,因此,海納翻譯能保證譯文的正確性,但并不能保證每一句譯文的措辭都與您的要求相符。海納翻譯在翻譯中采用通用的表達(dá)方法,滿足絕大部分客戶的要求。當(dāng)然,也可根據(jù)您對(duì)稿件的理解或您所期望的風(fēng)格,給予免費(fèi)修改直至滿意為止。 |
|
對(duì)翻譯稿件有異議怎么辦?俗話說“一人難調(diào)百口香”,海納翻譯的譯員有自己的翻譯風(fēng)格與用詞,而每個(gè)客戶都有各自的文化底蘊(yùn)和品位,因此,海納翻譯能保證譯文的正確性,但并不能保證每一句譯文的措辭都與您的要求相符。海納翻譯在翻譯中采用通用的表達(dá)方法,滿足絕大部分客戶的要求。當(dāng)然,也可根據(jù)您對(duì)稿件的理解或您所期望的風(fēng)格,給予免費(fèi)修改直至滿意為止。 |